Deltarune русификатор от dvrkgxd Team версия 2.0
Размер:
64.18 Мб
Обновлённый русификатор Deltarune от нашей команды dvrkgxd Team.
Внимание! Возможно ложное срабатывание антивируса.
Состав команды:
Юля Дроздова (ziraelxx) - главная переводчица, редакторка
Кирилл Одинцов - главный программист, переводчик
Анатолий Тимофеев (dvrkgxd) - основатель проекта
Даниил Гамола - создатель группы и по совместительству принц
DeadDuck - переводчик, спрайтер
Дина Никто - переводчик
Андрей Ноткин - программист
Евгений Смирнов - переводчик, редактор
Sanirenta - спрайтер
Санжар Садыков (Funny Fox) - редактор
Ника Сметанкова - переводчица, редакторка
Дима Ковш - переводчик
Александра Кириченко (Ака) - кавер на don't forget
Максим "AmazingMax" Авдеев - озвучка Джевила
- Исправлены ошибки с родом в битвах и диалогах с В.Шашках и В.Дамках
- Исправлена ошибка, из-за которой не срабатывала пасхалка с именем Гастера
- Добавлены недостающие знаки препинания и исправлены опечатки
- Исправлена проблема с положением сердца при выборах в диалогах
- Исправлена проблема с положением сердца при создании взбучкотрона
- Исправлена проблема, из-за которой текст в диалоге с Ральзеем в обучении выходил за границы
- Исправлена проблема, из-за которой текст в диалоге с Ноэлль выходил за границы
- Исправлена проблема оригинальной игры, из-за которой в тексте одной из реплик Ральзея во время обучения появлялась восьмёрка
- Исправлена смысловая ошибка в описании Изящного шарфа
- "Джевола" теперь зовут "Джевил" как в оригинале (Jevil)
- Отредактирована озвучка Джевила, теперь реплики громче и ближе по качеству к оригиналу
- Отредактирован перевод битвы с Джевилом
- Ранее непереведённое [EMPTY], которое при первом сохранении отображается на месте имени игрока, переведено как [ПУСТО]
- Внесены исправления в шрифты
- Переведены названия игрового окна Отредактированы некоторые каламбуры
- Общие мелкие исправления по тексту
- Исправлено название и описание предмета TopCake ("КрутьТорт")
- Исправлена логическая ошибка в описании Хвоста Джевила
комментариев нет