Моды для FINAL FANTASY X "Русификатор от AlchemistLab"

FINAL FANTASY X "Русификатор от AlchemistLab"

FINAL FANTASY X Русификатор от AlchemistLab

Русификатор от AlchemistLab

Дамы и господа! Мы долго ждали этого дня, и вот он наступил.
"Алхимики" готовы предоставить вам свой первый релиз.
Да-да, теперь мы AlchemistLab, если кто-то до сих пор этого не заметил.
Расчехляйте геймпады, сдувайте пыль с клавиатур, разбивайте копилки!

Версия для PC: 0.9.5.

В комплект входит: 
- непосредственно русификатор размером 14 Гб;
- таблица терминов FFX за версией 1.0;
- файл Readme, заключающий в себе мануал по переводу;
- скриншот папки, куда устанавливать русификатор;
- promo-картинка Final Fantasy X HD Remaster;
- программа для проверки MD5-сумм;

При установке русификатора вы обязательно должны ознакомиться с информацией, отображающейся в программе.
Особенно это касается раздела "Важно!", где описывается процесс русификации.
Если вы проигнорируете это, и игра перестанет запускаться, виноваты будете сами. 

Также вы обязаны прочитать документ Readme, в который занесены все нюансы перевода.
Не станете с ним ознакамливаться, зададите вопрос в группе, на который есть ответ в файле Readme, с высокой вероятностью получите бан, сообщение будет проигнорировано и стёрто. Уважайте чужой труд.
При оформлении раздач на трекерах и файлообменниках обязательно прикладывайте данный файл Readme. И это не просьба. Зачем это нужно? Чтобы отсеять кучу бесполезных вопросов, которые посыпаются к нам в группу и особенно в ЛС в скором времени. Если не отвечать, люди обижаются. А отвечать приходится много и долго.

В русификатор также включена возможность установить английскую или японскую озвучку. Оригинальная озвучка полноценно не тестировалась, лишь выборочно. Всё работает, но за возможные глюки не ручаемся.
Вы можете и самостоятельно модифицировать игру, решив, какие голоса хотите слышать. Существует 3 способа. Все их можно найти в интернете.

Те, кто не привык скачивать файлы большого объёма с различных обменных ресурсов или испытывает трудности при использовании Google Диска, дождитесь раздач с игрой на трекерах. Они там появятся очень быстро.

В скором времени будет создана отдельная тема с вопросами-ответами, касающимися русификатора, которая будет время от времени обновляться. Обо всех проблемах вы сможете сообщать нам непосредственно в ней.

Почему для PC версия 0.9.5, и что в ней пока что не готово:

Она не включает в себя перевод игровых настроек (те, что на клавише Esc), меню загрузки/сохранения, трофеи, возможно, ещё какую-то мелочовку. Весь остальной контент, что был на PS2, полностью портирован. Нет, сам-то перевод перечисленных пунктов есть, но он пока что не редактировался и не внедрён. Опять же, а почему? Сейчас объясним. При запуске игры вы увидите изображение бегущего чокобо и кое-какую надпись. Для её отображения используется отдельный шрифт. Серьёзно? Всё верно. Для пары предложений впустую задействован целый шрифт. И так для всех перечисленных выше пунктов. Эти шрифты между собой одинаковые, уже нарисованы, но текст для каждого из них имеет свою индивидуальную кодировку. Возни очень много. Будет ли это доделано? Да, обязательно.

Какие проблемы существуют у русской версии для PC:

1. Файл, содержащий названия всех игровых локаций, используется двумя разными шрифтами, но с одинаковой кодировкой текста. Из-за этого на экране загрузки/сохранения выводится только часть букв, которые непосредственно и добавлены в один из шрифтов.
Объясним проще. В основном шрифте задействовано 66 символов, во втором - только 17. Поэтому, например, надпись "Руины - Подводный чертог" будет выглядеть так: "и - о во й е тог". То же самое и с именем главного персонажа.
Как это решить? Нужен продвинутый человек, разбирающийся во flash-файлах, чтобы он смог внедрить в один из шрифтов недостающие символы, да ещё, чтобы и игра их подхватила.
С именем персонажа проще. Просто выберите ему базовое, тогда оно будет отображаться нормально. Либо используйте следующие доступные буквы:
Ж, У, а, б, в, г, е, ё, и, й, к, м, о, п, с, т, ф. Вполне можно собрать: Жека, Жаба, Жо..., Убогий, Умка, Ус, Утка и др.
Напоминаем, что всё это справедливо только для экрана загрузки/сохранения! В самой игре всё отображается нормально, и имя персонажу вы можете ввести абсолютно любое.
2. Это не проблема, но вы должны об этом знать. В битвах, при наведении курсора на монстров, отображается присвоенная им буква. Это необходимо, чтобы понимать, какой противник и когда будет ходить на отображающейся в правой части экрана текстуре (список ходов). В русской версии буквы присвоены не по порядку (как в алфавите). Немного некрасиво, но расхождений со списком ходов нет.

Какие текстуры мы не стали изменять:

Только мелкие надписи в "рулетке" Вакки (Hit, Down) и читерские иконки для PC (Turbo, Free Camera, Auto Battle и т.д.). Они кому-то нужны?

Рекомендация:

По возможности выставляйте в настройках разрешение экрана Full HD. Только так шрифты начинают смотреться нормально.
Нет, это не проблема русской версии. В оригинале выглядит аналогично. Довольно сносную картинку можно получить вплоть до разрешения 1440х900. Это минимум. Всё, что ниже, уже начинает искажать текстуры. Возможно, это зависит от индивидуальных настроек.

Информация относительно нашего перевода :

Нет смысла выискивать какие-то неточности с целью просто так докопаться (мол, здесь предложение вообще не так переводится, откуда вы взяли такой перевод и т.д.). Ведь нам придётся отвечать на каждый такой вопрос, давая один и тот же ответ. Другое дело, если имеет цель улучшить что-то, сделать перевод более качественным.
Мы открыты для предложений, но прежде чем сообщать об ошибке, сперва убедитесь, что абсолютно уверены в её наличии.

6 февр. 2018 г.
Теги:

комментариев нет

Оставьте ответ