мод Southernmost Combine Ultimate Edition v1.25.50
Русификатор текста и звука для мода Southernmost Combine
Southernmost Combine — это несколько часов геймплея в 1980-х и одновременно эпилог второго эпизода. По сюжету Гордон Фримен возвращается назад во времени, чтобы остановить вторжение комбайнов в южной части земли.
Мод находился в разработке больше 10 лет и вышел в марте этого года.
Информация:
Версия и дата перевода: 1.0 от 16.06.2021
Версия игры для установки: 1.25.50 [Steam]
Тип русификатора: неофициальная ( Денис Филанович)
Вид русификации: (Текст, Звук. )
Установка:
Установка мода Southernmost Combine Ultimate Edition:
1 - Перейдите в ОСНОВНУЮ папку steamapps (в большинстве случаев она находится на диске C:\) и создайте папку с именем sourcemods (если она еще не существует).
2 - Распакуйте содержимое файла внутри.
Это должно выглядеть примерно так: C:\Program Files\Steam\Steamapps\sourcemods\southernmost.
3 - Перезагрузите steam
4 - теперь он должен быть в вашей библиотеке steam.
5 - Убедитесь, что установлен Half Life 2 Ep2 и его язык установлен на Английский (также поддерживаются испанские и финские субтитры).
6 - Убедитесь, что вы установили все графические параметры для лучшего качества. Вы должны добавить все параметры в меню "Параметры">"Расширенная графика". Включите цветокоррекцию, размытие движения, отражение воды и т. Д.
7 - Играть
Установка Русификатор текста и звука для мода Southernmost Combine:
1- Локализацию нужно распаковать поверх установленного мода Southernmost Combine
2- Для корректной работы необходимо переключить язык Steam на русский, а также выставить "русский" либо в свойствах игры, либо на вкладке "аудио" в пункте "язык озвучания/audio (spoken) language" в самой игре. В противном случае часть материалов останется Англоязычной, и локализация уже не будет полной.
P.S.
Локализация разрабатывалась и тестировалась на лицензионной Steam-версии игры.
Со старыми сохранениями внутриигровой текст также останется на Английском, необходимо начать главу (карту, уровень) заново для полноценного отображения русских надписей.
НАД ПЕРЕВОДОМ РАБОТАЛИ:
Автор: Денис Филанович
- Перевод, техническая реализация, озвучка мужских персонажей, обработка звука – Денис Филанович
- Озвучка женского персонажа – Рута Новикова
- Работа с текстурами – Рустам Байрамгельдыев
комментариев нет