Пользователь DremorHD представил обновленную версию перевода культовой Need for Speed: Most Wanted 2005 года. Автор поставил перед собой задачу исправить недостатки оригинальной локализации.
Создатель русификатора отмечает, что старый перевод страдал от вольных интерпретаций и откровенной отсебятины. Биографии персонажей потеряли свой характер, а многие термины перевели с канцелярским оттенком, не соответствующим духу уличных гонок.
В новой версии сделан упор на точную передачу смысла оригинальных реплик с сохранением динамики и уличного вайба. Разработчик стремился сделать так, чтобы диалоги звучали естественно, как если бы их произносили реальные участники стрит-рейсинга.
По словам DremorHD, русификатор подойдет тем, кому важно, чтобы Most Wanted ощущалась живой уличной гонкой, а не сухим переводом инструкции.










комментариев нет