Моды для Патч для русской локализации игры Syberia от 1С

Патч для русской локализации игры Syberia от 1С

Автор патча - Cheshire28

Syberia - очередной шедевр игровой индустрии, который имеет ряд неприятных багов в его русскоязычной версии.
Этот патч создан в честь 10-летия игры Syberia для русской локализации игры от компании 1С ("Сибирь")! Патч устраняет все ошибки, допущенные при переводе игры на русский язык!

1. СПИСОК ИСПРАВЛЕНИЙ

1. Исправлен баг с синхронизацией русской речи персонажей игры с их мимикой. Теперь все персонажи ОТКРЫВАЮТ РТЫ в диалогах. (См. примечание 1)
2. Исправлено "отсутствие" некоторых фраз. (См. примечание 2)
3. Добавлен недостающий эффект искажения голоса телефоном в некоторых фразах. (См. примечание 3)
4. Изменён шрифт записей в блокноте Кейт. (См. примечание 4)
5. Заменён вступительный ролик игры ("Прибытие Кейт") на оригинальный ролик из французской версии. Французский видеоряд сопровождают русские субтитры. (См. примечание 5)
6. Исправлены некоторые неточности в текстовой части игры.

2. ПРИМЕЧАНИЯ К ИСПРАВЛЕНИЯМ

1. В русской версии игры от 1С персонажи в диалогах НЕ открывали рты. Теперь ОТКРЫВАЮТ.
Многие могут сделать замечание, что уровень громкости речи персонажей после установки этого патча стал на порядок ниже. На самом деле уровень громкости стал таким, каким и должен быть, и основанием для этого служит уровень громкости фраз во французской и английской версиях озвучки игры.
2. Было замечено отсутствие фразы смотрителя станции и фразы Кейт в Баррокштадте.
3. Не хватало эффекта искажения голоса телефоном в нескольких фразах профессора Понса в Баррокштадте и во фразе бармена в Аралабаде. Кроме того, в одном из отрывков лекции профессора Понса был очень низкий уровень громкости. Уровень увеличен.
4. Шрифт записей в блокноте Кейт в русской версии от 1С был, грубо говоря, "печатным". Теперь он близок к оригиналу.
5. В версии от 1С вступительный ролик был пережат вследствие замены видеоряда, что привело к ухудшению качества видео в данном видеоролике. К тому же видеоряд по сомнительным причинам был переведён неправильно, а именно потому, что "Французские Альпы" ("Alpes francaises") стали "Швейцарскими". Видеоролик заменён, а любое упоминание в игре о "Швейцарских" Альпах "искоренено".

3. УСТАНОВКА

ВНИМАНИЕ: Патч ставится на лицензионную русскую версию игры от 1С ("Сибирь", "Сибирь. Золотое издание"), а также на любое неофициальное издание игры, включающее в себя контент с русской локализацией от 1С.

1) Запустить файл "Syberia_Patch_RUS_1C_by_Cheshire28.exe";
2) Установить патч в папку с установленной игрой.

16 нояб. 2012 г.
Теги:

комментариев нет

Оставьте ответ